[摘]“美式中餐”的文化误读
上一篇 /
下一篇 2007-05-09 09:22:01
/ 个人分类:东挪西藏
“美式中餐”的文化误读 +P0@-U:Vg6X2]w0 |
最近,美国一家民间研究机构公布了一项对中餐的调查报告,该报告称一些中餐菜含盐和油太多,因此对食用者极不健康,比如一道著名的“左宗鸡”就有太多的盐量和热量。 j&SS2`.V0Jl0读这篇新闻故事的时候,正好有美国同事在旁边,我便主动与同事聊起这段不建康中餐的新闻来。我并非是对中餐遭到攻击表达愤慨,而是要说明什么是真正的中餐,因为这是最关键的问题。 9cz\*jGNr;n0 我向美国同事说明,新闻里提到的不健康的“左宗鸡”虽然在中餐馆里卖,但其实根本不是中国菜,那不应该叫中餐(Chinese Food),而应该叫“美式中餐”(Americanized Chinese Food)。在我们中国人家里以及正宗的中餐馆里,根本就见不到“左宗鸡”那样的菜,那是专门给美国朋友们定做的“美式中餐”。美国同事笑着回答说,他们也听过这样的说法,有人还去过正宗的中国饭馆,的确是没有见过“左宗鸡”那样的菜,但他们也的确不喜欢吃那些正宗的中餐。lenovo联想会员俱乐部社区4f*hW}b;]Op 我接着告诉美国同事,正因为美国人不喜欢吃正宗的中餐,早年的华人到美国后,才根据美国人的口味,发明了“美式中餐”,其实象“左宗鸡”那样的菜应该算是地道的美国菜。此外,从味道上来讲,美国人喜欢吃咸、甜、油大的东西,早期的时候,美国人也都没有那么讲究,也没有那么多人得当今的“富贵病”,“左宗鸡”也就是上好的菜了。当然,我也坦称布公地对美国同事承认,地道的中国菜系里面也不都是很健康的菜,因为人都爱有味道的、有油的东西。但关键的是,新闻报道里调查出的不健康的不是中餐,而是“美式中餐”。为了做到更健康,不管是“美式中餐”还是正宗的中餐都应该有所改进,清谈一些,尽量有蔬菜油。对于我的这一通讲法,美国同事表示赞同。 4VwaSl.V\0 在“美式中餐”与正宗中餐关系的背后,应该是有超越饮食的范畴的意义,这里面有文化输出、引入、更新、保留的道理,当然这并非只包括饮食的文化,而是有更广泛、更深坑的文化内涵,也象征地表达出文化的误读,许多外国人见闻的中国文化却已经变味,不再是真正的中国文化,许多外国人从文学艺术作品中了解到的中国,也并非式真正的中国,比如前几年,那些表达中国落后和土气的获奖电影就让外国人对当代中国有不少的误解,同样的,美国好莱坞的电影也并非表达了西方的文化,却让许多中国人认为那表达就是美国的价值观,其实不然。 1h7LuWT4X0 因此,在文化的输入和引入上,需要分明“美式中餐”与正宗中餐的界限和关系,也需要考虑到文化的更新和保留,正如我上面提到的正宗的中餐也不都是健康的饮食,需要在保留传统中餐的基础上向健康食品方面做出改进,中国的文化也是这样,既需要保留传统的文化的边界,又要有大胆的更新,那就印证了这样一句话:“传统的就是世界的”。 |
导入论坛
引用链接
收藏
分享给好友
推荐到圈子
管理
举报
TAG:
东挪西藏